O Poema Rúnico Anglo-Saxônico

(em Português Moderno)

Dos Poemas Rúnicos e Heróicos por Bruce Dickins.

 
Prosperidade é conforto a todos os homens;
apesar de que todo homem deva partilhá-la,
se ele quiser ganhar honra perante os olhos do Lorde. (N.T. Lorde Oddhin, no caso)
Os bois selvagens são soberbos e possuem grandes chifres;
são bestas muito selvagens e lutam com seus chifres;
um grande desbravador das charnecas, é uma criatura temperamental.
O espinho é excessivamente aguçado,
uma coisa ruim para qualquer cavaleiro a tocar,
incomumente severo sobre todos que se sentarem em torno deste.
A boca é fonte de toda linguagem,
um pilar de sabedoria e conforto aos homens sábios,
uma benção e regozijo a todo cavaleiro.
Cavalgar se vê como fácil para qualquer guerreiro enquanto ele está adentro
e de muita coragem dele terá a quem percorre as altas estradas
sob o dorso de um cavalo resistente.
A Tocha é sabida por todo homem vivo pela sua tênue, flama brilhante;
sempre queimando onde os príncipes se sentam.
Generosidade traz crédito e honra, que confirma a dignidade de um;
fornece ajuda e subsistência
a todos os homens falidos que estão destituídos de qualquer coisa.
Benção ele usufrui quem não conhece o sofrimento, pesar nem ansiedade,
e tem prosperidade, felicidade e um lar bom o suficiente.
Hail (Salve) o grão dos mais brancos;
este é o turbilhão oriundo da abóboda celeste
e é lançada por sobre as lufadas do vento
e então, esta dissolve-se no vento.
Turba é opressiva ao coração;
apesar de muitas vezes se provar (mostrar-se) uma fonte de ajuda e salvação
para as crianças dos homens, para qualquer um que considerar isto a tempo.
Gelo é muito frio e imensuravelmente escorregadio;
isto cintila tão claro como vidro e como muitas gemas;
é um chão pertubado pelo frio, belo de se olhar.
Verão é o regozijo dos homens, quando Deus, o sacro Rei Celestial,
padece a terra para trazer adiante frutos brilhantes,
tanto para os ricos como para os pobres.
O Teixo é uma árvore de casca grossa,
dura e firme na terra, apoiada por suas raízes,
um guardião da flama e um regozijo sobre uma propriedade.
Peorth é fonte de recreação e entretenimento para o grande,
onde os guerreiros se sentam jubilosamente juntos no salão de banquete.
A junça-Eolh é freqüentemente achada em um pântano;
esta cresce na água e faz um ferimento horripilante,
cobrindo de sangue, qualquer guerreiro que a tocar.
O sol é sempre um regozijo nas esperanças dos navegantes ,
quando eles vão em jornada afora sobre a baía de peixes,
até que o curso das profundezas os levem à terra.
Tiw é uma estrela guia; faz bem em manter a confiança dos príncipes;
está sempre em seu curso sobre as brumas da noite e nunca falha.
O choupo carrega nenhum fruto; mesmo que sem semeá-la traga adiante sugadores,
por isto ser gerado de suas folhas.
Esplêndido são seus galhos e gloriosamente adornada
e sua coroa que atinge até os céus.
O cavalo é um prazer para os príncipes na presença de guerreiros.
Um corcel no orgulho de seus cascos,
quando os homens ricos sob o dorso do cavalo expalham boatos sobre isto;
e este é sempre uma fonte de conforto para o sem descanso.
O jubilante homem é querido para seu afim (kinsmen);
mesmo que todo homem esteja condenado a falhar com seu camarada,
desde que o Lorde por seu decreto recolherá a vil carniça para a terra.
O oceano é interminável aos olhos dos homens,
se eles se venturarem sobe a barca rolante
e as ondas do mar os terrificarem
e o timoneiro de profunda atenção, mas sem controle.
Ing foi visto primeiramente pelos homens Dinamarqueses-Orientais,
ainda, seguido por sua carruagem,
ele partiu em direção ao leste sobre as ondas.
Assim o Heardingas nomeou o heroi.
Uma propriedade é mui querida para qualquer homem,
se ele puder usufruir ali em sua casa
qualquer que seja certo e próprio em constante prosperidade.
Dia, a gloriosa luz do Criador, e enviada pelo Lorde;
esta é amada dos homens, uma fonte de esperança para ricos e pobres,
e a serviço para todos.
O carvalho engorda a carne dos porcos para as crianças dos homens.
Freqüentemente este atravessa a banheira de gannet,
e o oceano prova, quer o carvalho mantenha a fé
em honorável maneira.
O freixo é excessivamente alto e precioso para os homens.
Com este tronco vigoroso oferece uma obstinada resistência,
Apesar de atacada por muitos.
Yr é raiz de regozijo e honra para cada príncipe e cavaleiro;
esta parece bem sobre um cavalo e é um equipamento seguro para uma jornada.
Iar é um rio de pesca e mesmo assim este sempre nutre sobre a terra;
este tem um belo recanto encompassado pela água, onde isto vive em felicidade.
A sepultura é horrivel a qualquer cavaleiro,
onde o cadáver rapidamente começa a esfriar
e este jaz no seio da terra escura.
A Prosperidade declina, felicidade se vai
e acordos são quebrados.

English translation | Original Anglo-Saxon | Tradução para Portugues | Pagina Inicial | Ásatrú Texts (Textos Ásatrú)


Site Map
 

Want to Purchase a Ásatrú Book?

Traduzido para a Lingua Portuguesa por
Octavio Augusto Okimoto Alves de Carvalho
Goði Meðal Mikit Stór-Ljon Oddhinsson



Ásatrú Vanatrú - Brazil
http://www.angelfire.com/wy/wyrd